东飞伯劳歌

() () () () ()
【南北朝】 萧衍
() () () () 西() () () ()
() () () () () () () ()
() () () () () () () ()
() () () () () () () ()
() () () () () () () ()
() () () () () () () ()
() () () () () () () ()
() () () () () () () ()
() () () () () () () ()
() () () () () () () ()
()

萧衍 [南北朝]

东飞伯劳歌 - 译文

伯劳东飞燕子西去,黄姑和织女时而相见。

住在对门那户人家的女孩子,光彩照人十里八乡都出名。

阳光穿过窗户洒入室内,落在女子的帷帐上,屋内飘散着脂粉的芳香。

女子今年将要十五六岁,身材窈窕,容颜如玉,洁白美丽,无与伦比。

但三春已经过去,日暮时分花朵都已凋零,女儿虽然可爱,但尚没有夫家,这般美丽又有谁爱怜呢?

东飞伯劳歌 - 注释

伯劳:鸟的一种,属雀形目,伯劳科。除西藏无记录外,遍布全国。

黄姑:牵牛星。

发艳:艳光照人。

闾(lǘ):乡里。

牖(yǒu):窗户。

明光:阳光

绮箔:帷幔。

三春:农历正月称孟春,二月称仲春,三月称季春。

萧衍最受欢迎古诗阅读

上一篇: 仙人篇 下一篇: 立冬