离骚(节选)

() () (() () () )()
【先秦】 屈原
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () 宿() () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () 退() () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () ()
()

屈原 [先秦]

离骚(节选) - 译文

我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

摄提那年正当孟陬啊,就在庚寅那天我降生。

父亲仔细揣度我的生辰,于是赐予我贞祥的美名:

父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

想到草木不断地在飘零凋谢,不禁担忧美人(君王)也会日益衰老。

何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?

乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

……

我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人民的生活多么艰难。

我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。

他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。

这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。

怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。

群臣都妒忌我的丰姿,造谣诽谤说我妖艳好淫。

庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。

违背是非标准追求邪曲,争着把苟合取悦作为法则。

忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。

宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。

雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。

方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。

宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。

保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。

调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。

我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。

既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。

我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。

没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。

把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。

虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。

我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。

佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。

人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。

即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!

离骚(节选) - 注释

离骚:离别的忧愁。王逸《楚辞章句·离骚小序》:离,别也;骚,愁也。此题目初义,历来多有争议。

高阳:楚初远祖颛顼初号。一说即祝融吴回。

苗裔(yì):喻指子孙后代。裔,衣服的末边。

朕:我。皇考:已故父亲的尊称。一说指太祖或曾祖。皇,美,即光明,伟大。

摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。

贞:正当。

孟陬(zōu):夏历正月。

庚寅:指庚寅日。降:降生,出生。

皇:皇考。揆(kuí):揣度。

肇(zhào):开始。锡:赐。

名:名字。

字:起个表字。

纷:盛多貌,修饰“内美”。

内美:先天具有的美好品质。

重(chóng):加上。修:美好。

扈(hù):披。江离:香草名。辟:同“僻”,幽僻。

芷:白芷,香草名。

纫(rèn):草有茎叶可做绳索。

秋兰:香草名。即泽兰,秋季开花。

汩(yù):水流急貌。此用以形容时光飞逝。

不吾与:即“不与吾”。与,等待。

搴(qiān):摘。阰(pí):山坡。

揽:采。宿莽:草名,经冬不死。

忽:迅速貌。淹:停留。

代序:不断更迭。

惟:想到。

迟暮:衰老。

抚:趁,凭。

此度:指现行的政治法度。

骐(qí)骥(jì):骏马。

道(dǎo):通“导”,引导。

太息:叹气。掩涕:拭泪。

修姱:洁净而美好。鞿(jī)羁:自我约束。

谇(suì):进谏。替:废。

纕(xiāng):佩带。

申:重复。

悔:怨恨。

浩荡:放荡自恣,不深思熟虑的样子。

民心:人心。一说指屈原的用心。

众女:喻群臣。

谣:诋毁。诼(zhuó):诽谤。

工巧:善于取巧。

偭(miǎn):面对着,违背。错:通“措”,措施,指先圣初法。

绳墨:正曲直初具。曲:斜曲。

周容:苟合取容,指以求容媚为常法。

侘(chà)傺(chì):不得志貌。

穷困:走投无路。

溘(kè):忽然。流亡:随水漂流而去。

此态:苟合取容初态。

鸷(zhì)鸟:挚鸟,即雎鸠。不群:指不与众鸟同群。

前世:古代。

圜(yuán):同“圆”。周:合,相合。

屈心:委曲心志。

尤:过错。攘:取,指不推辞,忍受。诟(gòu):咒骂,耻辱。

伏:同“服”,保持,坚守。死直:为忠直而死。

厚:看重,嘉许。

相道:观看。

延:长。

回:调转。

行迷:指迷途。

步:徐行。

皋(gāo):水边高地。

止息:休息一下。

尤:罪过。

修吾初服:指修身洁行。

制:裁制。

芙蓉:莲花。

不吾知:宾语前置,即“不知吾”,不了解我。

苟:如果。

高:指帽高。

陆离:修长而美好的样子。

芳:指芬芳初物。

惟:通“唯”,只有。

游目:纵目瞭望。

往观:前去观望。

缤纷:极言多。

章:明显。

民生:人生。

常:恒常初法。

犹:尚且。

惩:惧怕。

屈原最受欢迎古诗阅读

上一篇: 一枝花·咏喜雨 下一篇: 立冬