倾杯·金风淡荡

() () ·() () () () ()
【宋代】 柳永
() () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () 怀() () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () ()
()

柳永 [宋代]

柳永,字耆卿,初名三变,崇安(今福建武夷山)人。仁宗景祐元年(一○三四)进士(《能改斋漫录》卷一六),释褐睦州推官(《石林燕语》卷六)。官至屯田员外郎。善为歌词,有《乐章集》九卷(《直斋书录解题》卷二一),今存三卷。今录诗三首。

倾杯·金风淡荡 - 译文

秋风和舒,秋色渐老,长夜孤清。天气新近晴好,小院里轻雾刚刚散去,皓月临窗室内洁白明亮。面对遥远寒冷的月亮和残破的景色,想到幽会佳期受阻,早已是时常忧愁、体弱多病的我,哪能敢再仔细地回忆从前的盟约和欢乐?

最痛苦的是远方音信断绝,仙乡的道路遥远崎岖,难以恳求鸿雁把佳音传递。每到这个时候,总是悲伤高歌,强行排泄心中的离情,无奈,凄惨悲哀的歌声,反而使人烦躁不安、心事重重。漏将尽、夜已深,霜露更寒冷。徒然赢得忧伤无言,愁绪终究难尽。又是长久的伫立,直到月亮沉落,零星破碎的梧桐树影的消逝。

倾杯·金风淡荡 - 注释

倾杯:唐教坊曲名,后用作词牌,又名《古倾杯》、《倾杯乐》等,《乐章集》有七调,此词为“大石调”。双调一百八字,上片下片各十句五仄韵。

金风:秋风。

渐秋光老:即”秋光渐老“,秋色渐渐深了。由此可知其时为七月。清宵:清净的夜晚。

轻烟乍敛:淡淡的雾气刚刚收敛。轻烟,淡淡的雾气。

当轩:对着长廊。练净:形容月光明净如练。练,丝绸。

千里寒光:广阔无边的月光。寒光,清冷的月光。

幽期:私定的约期。

早是:已是。多愁多病:因忧愁而病弱。

那堪:哪能承受。

省:回顾,回想。

碧云:喻远方或天边,多用以表达离情别绪。

仙乡:仙人所居处。此处借称所思之人的居处。路杳(yǎo):路途遥远。

倩:请。

高歌:登高而歌唱。遣:排解。

惨咽:因悲惨而声咽气堵,说不出话。

耿耿:心中想念,愈加割舍不下。

漏残:计时漏壶的水将滴尽,即夜将尽的意思。

难整:难以整理。

相关古诗阅读推荐

上一篇: 红窗迥·小园东 下一篇: 立冬