书怀感事寄梅圣俞

() 怀() () () () () () ()
【宋代】 欧阳修
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
便() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () 鸿() () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () 绿() () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
()

欧阳修 [宋代]

欧阳修(一○○七~一○七二),字永叔,号醉翁,晚又号六一居士,卢陵(今江西吉安)人。仁宗天圣八年(一○三○)进士,初仕西京留守推官。景祐元年(一○三四),召试学士院,充馆阁校勘。三年,因范仲淹事切责谏官高若讷,降为峡州夷陵令。四年,移干德令。宝元二年(一○三九),迁武成军判官。康定元年(一○四○),复馆阁校勘。庆历三年(一○四三),知谏院,擢同修起居注,知制诰。四年,为河北都转运使。五年,庆历新政失败,因力为新政主持者范仲淹、韩琦、杜衍等申辩,贬知滁州,徙扬州、颍州。至和元年(一○五四),权知开封府。五年,拜枢密副使。六年,进参知政事。英宗治平四年(一○六七),罢为观文殿学士,转刑部尚书知亳州。神宗熙宁元年(一○六八),徙知青州,因反对青苗法,再徙蔡州。四年,以太子少师致仕。五年,病逝颍州汝阴,年六十六。谥文忠。有《欧阳文忠公集》。又撰有《新唐书》、《新五代史》等。《宋史》卷三一九有传。宋胡柯编有《庐陵欧阳文忠公年谱》。 欧阳修诗,以《四部丛刊》影元本《欧阳文忠公集》(一百五十三卷、附录五卷)为底本。参校宋庆元二年周必大刻本(卷三至卷六缺,简称周本,藏北京图书馆)、宋刻本(存《居士集》五十卷,有校,简称宋刻、宋刻校,藏北京图书馆)及明正统刻《居士集》(有元曾鲁考异,简称曾本、曾本校)。底本系年原注目录下,今移至正文题下。底本孙谦益等所作校记,除删去少数异体字校外,皆予保留;卷末所附考证及续添校记,亦以续校名义补入正文。另辑得集外诗句,附于卷末。

书怀感事寄梅圣俞 - 译文

我们刚刚离别一年,竟有了无限的相思之苦。

这时我才知道,人的一生中,快乐的事情很少,而悲伤的事情很多。

我每每回忆年轻时候的日子,那时的我还不知道人世如此艰难。

那时的我放荡不羁无所阻隔,不拘小节,摆脱了很多束缚。

我去年(公元1031年)三月来到洛阳,正是春深时节,花儿还没有凋落。

龙门青翠,郁郁葱葱,伊水清澈,潺潺流淌。

我就在伊水边见到您,刚刚见到您我的脸上就露出欢笑。

我们拜谒了大尹钱惟演,一起在香山漫步。

我感觉十分惬意,就像笼子里的猿猴被放归山林。

幕府中有众多文人,钱惟演爱慕贤德的人才。

谢绛风骨极佳,远远超出凡人。

尹洙内心磊落,喜欢谈论远古的传说与历史。

尹言不爱讲话,但是背诵起来诗书滔滔不绝。

富弼喜欢喝酒,喝一百杯酒脸都没有红。

王复喜好清闲悠远的生活,和谢安尚未出仕时那样闲逸风流。

杨子聪担任参军,座驾常常披着破马鞍。

张先因脱发败顶,在玩乐的时候常常摘下帽子。

孙延仲才华扩大奇崛,非常喜欢作政论文章。

梅圣俞擅长吟诗,我们都称其为阆苑仙葩。

我自号达老,喝醉时一定像张颠那样。

洛阳是千年古都,千家万户都像风烟一样美丽。

宫阙显得荒凉,城市里外都如河山般壮丽。

我们相随多日平平淡淡,骑上马就像飞鸿翩跹。

走出门垂柳遍布视野,我们在名园中信步。

初生的笋笋壳鲜嫩,新长的竹子竹节上附着暗白色的粉,清澈的池水中锦鳞翻腾。

凋谢的花儿洒满酒杯,杨柳的飞絮轻拂马鞍。

我们看尽清水翠竹,然后爬到嵩山顶峰。

我们在青山中爬得很高,在雾霭中看尽三川。

我们在山洞中窥探花草,在崎岖山路中寻找泉水。

你站在树旁吟诗,我侧着身子醉卧在云朵上面。

子聪怀疑太阳快要落山,说就像是信手攀援。

我们一起在三醉石上题诗,在八仙坛停留。

欣赏流水白云的心已经疲倦,我们就一起饮酒作乐。

歌妓仅仅十八岁,舞姿十分妖娆。

歌女吹笙非常动听,歌女弹琴十分悦耳。

我自己为笙箫曲作上歌词,并送她了大酒杯。

珠帘卷着明月,夜气就像春天的云烟。

灯光将花儿染成粉色,酒让脸泛红。

东堂的石榴花开得正好,将裙腰点缀得鲜艳。

我在云髻上插一朵花,在绿树阴前铺开垫子。

快乐的事情不能达到,宴酣的歌声变为哀叹。

钱惟演因事得罪,被罢“同平章事”,贬谪到随州去当节度使。

我在伊水畔送别他,互相凝视,泪眼潸潸。

腊月的时候相公离开,接着您进京参加礼部会考。

我送您到白马寺,您一个人骑行进了东上门。

旧时的宫府中还有谁与我同在,新年时只有我没有归还。

这时我写下这首诗篇,听的人都依依不舍。

书怀感事寄梅圣俞 - 注释

梅圣俞:即梅尧臣,字圣俞。

无所阂:无可阻挡。

落魄:不拘小节。

大尹:州府长官,此处指钱惟演。

惬:满足。

投:放。

幕府:地方军政掌管的官署,这里指钱惟演的府署。

相公:指钱惟演。

迥出:远出。

王霸:王道和霸道

吟哦:指作诗。

阆仙:神仙。

相将:相随。

嫩箨(tuò):鲜嫩的笋壳。箨,竹皮,笋壳。

筠粉:竹节上附着的白粉。筠:竹子的青皮;竹皮。

渌:清澈。

缘:攀援。

杳霭:远处的云气。

窦:山洞。

欹云眠:侧身睡在云朵上面。

飞琼:侑酒的歌女。

云髻:高高的发髻。

簟:竹席。

潸潸:不断流泪的样子。

依然:同依依,依恋不舍。

上一篇: 绿竹堂独饮 下一篇: 立冬