醉留东野

() () () ()
【唐代】 韩愈
() () () () () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () ()
()

韩愈 [唐代]

韩愈,字退之,南阳人。少孤,刻苦为学,尽通六经百家。贞元八年,擢进士第,才高,又好直言,累被黜贬。初为监察御史,上疏极论时事,贬阳山令。元和中,再为博士,改比部郎中、史馆修撰,转考功、知制诰,进中书舍人,又改庶子。裴度讨淮西,请为行军司马,以功迁刑部侍郎。谏迎佛骨,谪刺史潮州,移袁州。穆宗即位,召拜国子祭酒、兵部侍郎。使王廷凑,归,转吏部。为时宰所搆,罢为兵部侍郎,寻复吏部。卒,赠礼部尚书,谥曰文。愈自比孟轲,辟佛老异端,笃旧恤孤,好诱进后学,以之成名者甚众。文自魏晋来,拘偶对,体日衰,至愈,一返之古。而为诗豪放,不避麤险,格之变亦自愈始焉。集四十卷,内诗十卷,外集遗文十卷,内诗十八篇,今合编为十卷。

醉留东野 - 译文

当年因为读了李白杜甫的诗,常常遗憾他们不常在一起。

我与孟郊是同一时代的人,为什么也像他们一样别多聚少呢?

孟郊正等待朝廷任命新职,年老的时候号称行动笨拙。

我稍微狡猾了些,惭愧地像小草依附长松一样依附着孟郊的才华。

低下头拜见孟郊,与他相互依存。

孟郊却不回头,就像用小树枝去撞钟一样。

我愿意变身成为云,孟郊变成龙。

四方上下追逐着孟郊,即使人世间有离别这回事也碰不上了。

醉留东野 - 注释

东野:即孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,唐代诗人,韩愈的好友。

不相从:不常在一起。

并世:同一时代。并,同。

如何复蹑二子踪:为什么又像他们那样(别多聚少)呢?复,又。蹑,踩、追随。二子,指李白和杜甫。

不得官:写诗时孟郊正等待朝廷任命新职。

夸:号称。

龙钟:年老行动笨拙之态。

韩子:韩愈自指。

奸黠(xiá):狡猾。

青蒿:小草,韩愈自比。

长松:比喻孟郊有乔木之才。

駏蛩:古代传说中的一种动物,常背负另一种叫“蟨”的动物行走,蟨则为它取甘草吃,它们互相帮助为生。

寸筳:小竹枝,这里也是韩愈自比。

巨钟:比喻孟郊。

虽有离别何由逢:即使人世间有离别这回事也碰不上了。逢,遇。

上一篇: 辛卯年雪 下一篇: 立冬