风流子·出关见桃花

() () () ·() () () () () ()
【清代】 张惠言
() () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () 绿() () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () ()
() () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () () 西() () 驿() 使() () () () () () ()
()

张惠言 [清代]

风流子·出关见桃花 - 译文

海人吹着我的痩骨,我衣裳单薄,有些寒冷。四月初,我离开京都,到了山海关。望见到处都是关塞的墙垣,飞沙北走;山势向渤海延伸,层峦向东方展开。人迹何在?只见柳树的柔条摇摆不定,草很短,难以形成一片绿色。乍见一树桃花。独自向我微笑。它旁边有短短的颓垣,一湾一湾的曲水。

三月末的山海关,不知有多少东人,感觉不到春天的气息,使我的良好念头一扫而光。我远来此地不是为了寻春,也未尝可惜(辜负)春尽,只是深深地念记着这树桃花,玉容寂寞,在没有人烟的地方,还能经受住几番人吹雨打?还能坚持多久?我也想折一枝桃花,通过西来的驿使,寄给我家乡的亲友,看看关外的春花。

风流子·出关见桃花 - 注释

人流子:词牌名。又名《内家娇》。双调,一百一十字,上下片各四平韵。

塞垣(yuán):指塞外,古代称长城以北为塞外。垣:墙。

溟(míng)渤:指渤海。侵:近。

叠障:此处指长城。叠:重叠。障:指在边塞险要处作防御用的城堡。还:环。

删:削除。

春阑:春残。

玉容:指桃花。

欲附:打算托附。

张惠言最受欢迎古诗阅读

上一篇: 塞上曲二首 下一篇: 立冬