战城南

() () ()
【唐代】 杨炯
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
() () () () () ()
()

杨炯 [唐代]

杨炯,华阴人,幼聪敏博学,善属文。年十一,举神童,授校书郎,为崇文馆学士,迁詹事司直,恃才简倨,人不容之。武后时,左转梓州司法参军,秩满,迁婺州盈川令,卒于官。中宗即位,以旧僚赠著作郎。炯闻时人以四杰称,乃自言曰:“吾愧在卢前,耻居王后。”张说曰:“杨盈川文思如悬河注水,酌之不竭,既优于卢,亦不减王也。”有盈川集三十卷,今存诗一卷。

战城南 - 译文

塞北的征途十分遥远,城南的战斗多么的辛苦。

旌旗飘舞就像鸟的彩翼,甲胄映日好似鱼的银鳞。

冰冷刺骨的水冻伤了骏马,凛凛秋风愁杀了征人。

将士心中充满了阳光,千里边塞滚动着黄尘。

战城南 - 注释

战城南:乐府《铙歌·鼓吹曲辞》旧题,多写战争的残酷,军旅生活的艰辛。

塞北:北方边疆之地,一般指长城外为塞北。

城南:泛指边塞城堡的附近,非确指城的南边。

幡(fān):垂直悬挂的一种窄长形旗子。

甲胄(zhòu):甲是用皮革绳索串联铁叶而成的战衣,即铁甲。胄是战争中戴的防护帽子。

冻水:即冰冷的水。陈琳《饮马长城窟行》:“饮马长城窟,水寒伤马骨。”据传说,古代长城之南有溪坂,上有土窟,中有泉水流出,舀之不竭。汉时将士远征塞北,常饮马于此。这里的冻水泛指河水。

悲风:秋风。

寸心:即心中。

黄尘:飞扬的黄沙。

上一篇: 紫骝马 下一篇: 立冬